Форум » Архив-2 » «Где-то, где никогда не бывал», СС/ГП, слэш, romance, PG, AU, миди, перевод - окончание от 28.08 » Ответить

«Где-то, где никогда не бывал», СС/ГП, слэш, romance, PG, AU, миди, перевод - окончание от 28.08

Ripley: Название: «Где-то, где никогда не бывал» Оригинальное название: «Somewhere I Have Never Travelled» Ссылка на оригинал: http://melora98.livejournal.com/165948.html Автор: melora98 Разрешение на перевод: получено Переводчик: Ripley Беты: RedWitch, Ольга Рейтинг: PG Пейринг: СС/ГП Размер: миди Дисклеймер: Северус Снейп, Гарри Поттер и другие персонажи мира, созданного Дж.К.Роулинг, принадлежат ей и только ей. Предупреждение автора: AU, без магии и я сделала их американцами. Простите. Саммари: К Северусу Снейпу – работнику Публичной Библиотеки приходит странный посетитель… Чэллендж: Wave X "Не здесь, не сейчас! Без волшебства?" Примечания автора: 1. Огромное спасибо обеим бетам ac1d6urn and d_n_me94. 2. В тексте фика использованы отрывки из стихотворений Эдварда Эстлина Каммингса "i have found what you are like" и "somewhere i have never travelled". 3. lawofsyllogism создал иллюстрацию к фику. (СПАСИБО!) Увидеть можно на странице, где выложен фик-оригинал. Примечание переводчика: Использованные в тексте переводы стихотворений выполнены Н. Семонифф (http://zhurnal.lib.ru/n/nejt_w_s/)

Ответов - 37, стр: 1 2 All

Black Mamba: Ripley Ничего особенного и не произошло. Просто воображение разыгралось, решил Северус. Вот у кого у разыгралось воображение, так это у меня. Я уже ТАКОГО себе напридумывала... Дальше, дальше, дальше!!!!

Ripley: Sata Lisat Интриги - это же хорошо.)) Охота на Снарка Именно так.)) Irma Ох... Не буду спойлерить. :) Black Mamba Пожалуйста, читай. Вот оно - дальше.

Ripley: На следующее утро Поттер появился у дверей библиотеки в тот момент, когда Северус открывал их. Парень вытер ноги о коврик и прошел к столу справок. Северус шел позади, смущенный тем, как быстро у них выработалась эта привычка. Он обошел стол и надел очки для чтения, наблюдая, как Гарри выпутывается из своей вязаной бордово-желтой нелепости. К сожалению, Северус слишком поздно перехватил взгляд молодого человека, остановившийся на книге, которая лежала на стойке - "Американский язык жестов для начинающих". Когда Гарри поднял на него глаза, Северус совершенно отчетливо понял, как о нем должен был подумать этот парень: жалкий. Сначала пялился на него, как томящийся от любви идиот, а теперь пытается изучать язык жестов: ну можно ли быть более предсказуемым? Но, когда губы Гарри медленно растянулись в заразительную улыбку, Северус поймал себя на том, что чуть не улыбнулся в ответ. Гарри вытащил свой блокнот и написал: "Собирались прочесть ее?" Он провел весь вчерашний вечер и большую часть ночи, детально изучая книгу, страницу за страницей, пока не очнулся от перезвона часов, отбивающих три утра. Три часа? Еще до девяти я должен быть на работе! Книга могла помочь ему только картинками и описаниями; и он был совершенно уверен, что неверно понял некоторые жесты. Качнув головой, Северус тихо сказал: - Оставим это. "Что вы выучили?" - глаза Поттера блеснули и Северус поднял правую руку, мысленно понадеявшись, что правильно запомнил последовательность. Два пальца в сторону, кулак, скрестить указательный и средний пальцы, повторить, и наконец, сложить пальцы в форме буквы ‘Y’ (Прим. переводчика: таким образом Снейп показал слово "Harry"). Он остановился. Проклятье! Мне следовало показать его фамилию. Еще ведь не слишком поздно ее добавить? Он поднял руку, но Гарри засиял и поднял большой палец вверх. "Я могу научить вас большему" - написал Гарри на листке бумаги. Снейп нерешительно кивнул, затем поднял правую руку, показав знаком "S" и покачал рукой вверх и вниз, как советовала книга, для того, чтобы сказать "да". Даже некоторые основные знаки облегчили бы нам жизнь, не заставляя прибегать к запискам каждый раз, когда я захочу что-то сказать, подумал Северус. Да и впоследствии это может мне пригодиться. Он стойко цеплялся за эти причины, как за единственные, по которым его слегка заинтересовала возможность поучиться у Гарри. "В 10 часов" - Гарри показал это знаками достаточно медленно для того, чтобы Северус понял его, и бросил в направлении подвала лукавый взгляд. Северус кивнул и, наконец, выдохнул, не замечая, что задерживал дыхание, когда Гарри отправился к книжным полкам, внимательно просматривая их в ожидании назначенного времени. * А Гарри, вообще-то, неплохой учитель, с удивлением признал Северус. Он всегда быстро овладевал новыми знаниями, и, в очередной раз спускаясь вместе с Гарри в подвал, надеялся впечатлить нового знакомого успехами, сделанными за прошедшую ночь. Гарри писал для него задания и, ухмыляясь, наблюдал за тем, как получаются у Северуса жесты, если нужно, исправляя его. Через некоторое время Гарри начал показывать знаками целые предложения, чтобы Северус учился понимать их. Северус обнаружил, что беззвучное артикулирование, так, как делал Гарри, помогает ему запоминать жесты верно. Сталкиваясь с жестом, который не был ему знаком, Северус качал головой и Гарри наклонялся, чтобы повторить его, на этот раз, складывая пальцы Северуса в верную фигуру и направляя движение его руки. Вскоре Северус поймал себя на том, что качает головой чаще, чем это необходимо, просто потому что получает удовольствие от прикосновения теплых пальцев Гарри. Ужаснувшись от мысли о том, что Гарри может заметить это, он постарался уделять больше внимания жестам, а не тому, что именно гаррины руки показывают их. - Книга находится на столе, - перевел Северус, использовав удачную комбинацию догадки и чтения по губам. Гарри в ответ просиял и огляделся вокруг, пытаясь найти что-нибудь поинтереснее. - Вы выше, чем я, – произнес Северус, переводя знаки Гарри, смотревшего ему прямо в глаза. Гарри зажестикулировал снова, и Северус сглотнул. - Ваши глаза черные. - Истинно так, но… он что, пытается меня смутить? -Хм, - Северус не сводил внимательного взгляда с Гарри, который показал на него и добавил несколько жестов, на этот раз не двигая губами. - Вам нравятся мои волосы? Глаза Гарри заискрились, и Северус не знал, то ли ему пригладить волосы, то ли дернуть посильнее в расстройстве чувств. Вместо этого он мотнул головой, позволяя волосам скрыть свое лицо. Соберись! Мы же делом занимаемся. Заставив себя успокоиться, он устремил взгляд на Гарри, выгнув бровь. - И это лучшее, на что ты способен? – тщательно выговаривая слова, произнес он. Глаза Гарри сузились, это был взгляд человека, принимающего вызов, который ему бросили. Он усмехнулся и медленно показал жестами: "Смотри и учись". Черт, эта усмешка выходит у него такой же невинной, как и у Минервы. Во что я угодил на этот раз? Северус вздрогнул. Гарри вновь задвигал руками, но теперь намного быстрее, чем раньше. Северус тоже был не из тех, кто не принимает предложенного вызова, так что он прищурился и попытался уловить знакомые ему жесты, которые помогут понять смысл этой лавины движений. Пальцы Гарри, руки и рот двигались одновременно, показывая и рисуя в воздухе неопределенные фигуры. Иногда Гарри указывал даже на него, и Северус подозревал, что и он как-то включен в этот односторонний разговор, но жесты сменялись другими чересчур быстро для него и определить, о чем идет речь, он не мог. Он не сводил с Гарри глаз, засмотревшись так, что брови сошлись на переносице, и размышлял о том, что может означать это странное мечтательное выражение, появившееся на лице молодого человека. Ему показалось, что он заметил знакомый жест, когда Гарри коснулся пальцами своего рта, а затем своей щеки. От удивления Северус широко открыл глаза. Конечно, он не подразумевает… он не может… или может? Казалось, Гарри остановился на середине фразы. Он мигнул, и снял очки под предлогом того, что ему нужно было их протереть. Вместо того, чтобы нацепить их обратно на нос, он расслабленно держал их в руке. Северусу показалось, что лицо Гарри порозовело. Не показывая больше ничего жестами, Гарри, вместо этого, повернулся к столу и взял ручку Северуса. "Это было стихотворение" – быстро написал он и показал Северусу. - "Простите, я увлекся". Северус выхватил ручку из его руки. "Повторите последнюю строку" - написал он, стараясь не показывать особого интереса. Гарри положил очки на стол и изобразил еще один серию быстрых жестов. "Нет" - Северус покачал головой. Не эту. Он взял Гарри за запястье, а потом повторил жест, который он видел, коснувшись пальцами сначала уголка рта Гарри, а потом его щеки. - "Вот эту". Он заглянул Гарри в глаза, казавшиеся беззащитными теперь, когда они не были спрятаны за тяжелой круглой оправой его очков. Я очень надеюсь, что понял его правильно. Я знаю этот жест! - Ты действительно имел это в виду? – прошептал он. Его сердце пропустило удар, когда рука Гарри, удерживаемая его рукой, дрогнула. Конечно нет, ответил ему его разум. Это просто стихотворение, он сам так сказал. И я даже не знаю наверняка, правильно ли я понял его жесты. Никто никогда не говорил Северусу Снейпу, что хочет поцеловать его; даже тогда, когда Северус был моложе и еще надеялся, что это когда-нибудь произойдет. Абсурд. Усмешка исчезла с лица Гарри и он посерьезнел. Парень нахмурился, но что-то в его взгляде заставило Северуса задержать дыхание в тот момент, когда Гарри немного наклонился вперед, не сводя глаз с губ Северуса. Он так близко. Сердце в груди Северуса заколотилось. Что мне делать, если он попытается?.. О, он… Черт! Он собирается меня поцеловать. В библиотеке. На рабочем месте! Северус отскочил назад так быстро, что чуть не сшиб свой стул. Гарри мигнул и взглянул на него в упор, в его глазах читался вопрос. Северус прикусил язык и отрицательно покачал головой. Тысяча мыслей пронеслась в его голове, мыслей безумных и волнующих. "Не здесь" - показал он жестами, наконец. Гарри остановился – он выглядел сконфуженным, а потом кивнул и надел очки. Чувствуя себя так, будто он шагнул слишком быстро и теперь неожиданно падает вниз, Северус сглотнул и несколько раз глубоко вдохнул, чтобы успокоиться, прежде чем задать Гарри вопрос, показывая на написанное им объяснение: - Что за стихотворение? "ээ каммингса" – написал Гарри. "'понял я, на что ты похож'. Знаешь такое?" Северус покачал головой. Гарри пожал плечами, ничуть не расстроенный этим, и потянулся к столу за справочником. Северус осел на стул и попытался спрятаться за раскрытой книгой, с благодарностью используя этот шанс отступить на знакомую территорию. Остаток дня они провели в напряженной тишине. Северус снова и снова отвлекался на беспорядочные размышления о Гарри. После того, как источник его рассеянности наконец встал, чтобы с обычной радостной улыбкой и легким взмахом руки попрощаться и уйти, Северус поднялся наверх в книгохранилище и зашел в секцию поэзии. Он взял с полки первый попавшийся сборник произведений ээ каммингса и поискал в содержании упомянутое Гарри стихотворение. Он легко нашел его, и, скользнув взглядом по первым строчкам, сосредоточился на окончании. [align:center]И улыбки твоей безмятежные струи - птичийвихрь меж рук моих; но на свете всему предпочту (лишь накроет почти мощный мирно покой) почти, твои поцелуи[/align] tbc


Black Mamba: Ripley "Не здесь" - показал он жестами, наконец. Это обнадёживает... :)))

Irma: Ripley Чувствуя себя так, будто он шагнул слишком быстро и теперь неожиданно падает вни Да, для Северуса это такой шаг. Мне вот интересно, чем знаменит маггл Гарри Поттер?

LL2222: Ripley Спасибо вам большущее за выбор фика)) Нет, за чудесный перевод конечно тоже, но - в моем случае :) - прежде всего за объект перевода)) Я нежно люблю Каммингса ("somewhere i have never traveled" просто мое самое любимое), а в этом фике его стихи так трогательно обыграны :) Забавно, как при такой *абсолютной* AU сохранены характеры персонажей))

Ripley: * На следующее утро Северус не ждал, что Гарри вернется. Он не оглядывался вокруг в поисках знакомой бордово-желтой шапки и не сворачивал шею, проверяя каждый раз, когда хлопала входная дверь, не обращая внимания на Чоу и Минерву, утверждавших обратное. Я бы не признался им в подобном, даже если бы это было правдой, чем оно, на самом деле, не является. Его время работы за справочным столом вышло, но он остался и все утро пугал посетителей свирепыми взглядами. Пришедшая ему на замену Чоу взглянула неодобрительно и оставила его в одиночестве. Хотя, Северус наконец прочел сегодняшнюю газету. Он заметил объявление о том, что камерный оркестр из Чикаго будет давать в их городе концерт. Да этот несмышленыш наверное никогда и кампуса-то не покидает, подумал он. Сколько стоит билет? А два? И что, ты хочешь сказать, что это разумно? Что с тобой творится и есть ли предел этому безумию? Он впился взглядом в объявление в третий раз и вздрогнул. Идиот! Как можно приглашать глухого человека на концерт? Пришло следующее утро, а затем еще одно, а Северус, как бы часто он ни поднимал взгляд, все не видел Гарри в дверях библиотеки. Перед ним замаячили выходные, с их двумя днями без работы и без каких-либо перспектив отвлечься от мыслей о теплых руках Гарри. К тому времени, Северус совершенно точно определил для себя, что же все-таки произошло. Я повел себя неуместным образом по отношению к молодому - намного моложе меня! – мужчине, которому была необходима всего лишь моя помощь в исследовании. Мне никоим образом не следовало по-иному воспринимать его поддразнивание, которое было обычным проявлением дружелюбия. Пора проверить голову! Наступил понедельник, и Северус вновь прошел через процедуру открытия библиотеки. Ноги его будто налились свинцом, взгляд был тяжелым, а тонкие губы изогнулись в хмурой усмешке. Он пустил веером страницы книги о языке жестов, а потом пошел поставить ее обратно на полку. С самого начала ничего хорошего из этого не вышло, и уж конечно она мне больше не пригодится. Очевидно, что он и не планировал возвращаться. В девять он отпер двери библиотеки и медленно вернулся к своему столу, чтобы, устроившись на табурете, впиваться взглядом в приходящих посетителей, возможно чуть менее неистово, чем обычно. Он мельком глянул на лицо подошедшего к его столу мужчины. Черное шерстяное пальто. Костюм и галстук, идеально отглаженные. Должно быть бизнесмен, безотчетно отметил он, автоматически повторяя сухое "чем могу помочь, сэр?" Бизнесмены стоят затраченных усилий; по крайней мере, они знают чего хотят и всегда прямо об этом просят. Только после того, как он не получил ответа, Северус взглянул прямо в лицо мужчине. Озорные зеленые глаза блеснули за знакомыми круглыми очками. Гарри?! Его темные волосы, обычно представлявшие собой хаос, были теперь аккуратно расчесаны, а шикарный деловой костюм добавил как минимум десяток лет. Но это приветственное помахивание несомненно принадлежало Гарри и Северусу понадобилось несколько секунд для того, чтобы он смог вернуть на лицо маску спокойного безразличия. "Доброе утро" – знаками показал Гарри. - "Скучал?" Северус разрывался между гневом и облегчением. Как он посмел появиться только СЕЙЧАС и вести себя так, будто ничего не произошло! Подлый змееныш, разве он не знает, что я ни о чем другом думать не мог? Он мог, по крайней мере, прислать записку с предупреждением, что не придет. Это вроде бы не чрезмерная просьба? Он подавил свой импульс взять и потрясти этого юнца за плечи, требуя объяснений. Соберись. Сейчас же, черт возьми! Он решит, что ты сумасшедший. Собрав воедино прыгающие мысли, он предпочел натянуть маску фальшивого равнодушия. - Конечно нет, - сказал он, свысока глянув на юношу и цепляясь пальцами за край стойки для поддержки. Даже захотев, Северус был не способен ответить сейчас на языке жестов. Гарри вздрогнул. Этот щенок выглядел так, будто ему действительно жаль, когда потянулся за карандашом и листком бумаги. "Мне нужно было уйти" - написал он, - "чтобы выиграть дело." - Какое дело? – Северус пристально глядел на него. А мне-то, собственно, что до этого? "Не сердись" - написал Гарри и легко коснулся руки Северуса, прежде чем продолжить писать. - "Дело против Томаса Риддла". Какое 'дело' он мог выиграть с горсткой беспорядочных записей? Фыркнув, Северус сложил руки на груди. Но любопытство победило и, когда Гарри развернул перед ним сегодняшнюю газету, Северус стал просматривать указанную ему статью на первой странице. Глухой Поверенный отмечает начало 2006 года первой высококлассной победой НОРМАЛ - Помощник окружного прокурора Гарри Поттер объявил сегодня, что T.Риддл, директор страховой компании "Пожиратели смерти" был обвинен в мошенничестве, совершавшемся на протяжении десятилетнего периода с 1995 по 2005 гг., и заключавшемся в осуществлении страховых сборов с многочисленных жертв и отказе платить по страховым обязательствам. Окружной прокурор Г.Слагхорн заявил: "Работу этого молодого обвинителя следует признать выдающейся. Она подобна волшебству. Он знает, где нужно искать информацию. Впереди у него блестящая карьера." Согласно обвинениям, расследование вскрыло дополнительные свидетельства того, что Риддл работал по схожим схемам под несколькими фальшивыми именами, включая Т.Марволо и Т.Волдеморт. Эти свидетельства доказывают, что Риддл был лидером группы, куда входило более 30 человек, включая юристов, врачей и других медицинских работников с лицензиями, которая участвовала в различных махинациях, использующих посредников и курьеров, для представления фальшивых требований от страховых компаний на сумму более 236 тысяч долларов, инсценируя автомобильные аварии и организуя страховые выплаты за поврежденное имущество, телесные повреждения, основываясь на фальшивой или раздутой информации, заказывая дорогие и необоснованные диагностические тесты и оборудование, а также проводя обманные судебные процессы. Комиссар полиции Филч заявил: "Страховое мошенничество – это просто еще один преступный способ обчистить карманы законопослушной публики. Этот случай демонстрирует, что независимо от того, кто окажется под подозрением, его будут преследовать, арестовывать и предавать суду". Подсудимый был обвинен в страховом мошенничестве, хищении имущества в крупных размерах, подделке деловых бумаг, подделке судебных протоколов, представлении сфальсифицированных сообщений о чрезвычайных происшествиях и преступном сговоре и проведет в тюрьме двадцать лет, если будет осужден. "Жаль, что мы больше не можем подвешивать преступников за большие пальцы. Цепи у меня наготове," – добавил комиссар Филч. Помощник окружного прокурора? Так он юрист. Как он может быть юристом? Он выглядит так, будто ему еще спиртное не продают. Ирония ситуации заставила его вздрогнуть. Точно! И я чуть было не поцеловал его; мне следовало быть более осмотрительным. В отчаянии Северус покачал головой. Теперь я не могу решить, что же хуже: думать, что он еще слишком молод для посещения колледжа или знать, чем он зарабатывает себе на жизнь. Возможно, если бы я воспользовался советом Чоу и сразу прочитал о нем в газете, я бы не попал сейчас в такое неприятное положение. Он поднял глаза и встретил задорный взгляд Гарри. Тот ткнул в абзац, в котором говорилось о "дополнительных свидетельствах", а затем показал на Северуса. "Спасибо" - жестами показал он. Северус кивнул и прикусил губу, чувствуя себя по-дурацки. "Не стоит благодарности" – ответил он медленно на языке знаков, роясь в памяти в поисках верных жестов. - "Рад, что смог помочь…" Гарри сердито прервал его серией быстрых жестов. "Пойдем со мной. Когда у тебя будет перерыв на ланч. Я хотел бы, чтобы ты кое с кем встретился". Северус в нерешительности кивнул еще раз. Они с Гарри договорились встретиться перед библиотекой в полдень. * Северус стоял в абсолютно белой больничной палате, испытывая крайнюю неловкость под испытующим взглядом ярких глаз старика. Пожилой мужчина, лежащий на больничной койке, уже довольно долго ничего не говорил, а лишь обменивался с Гарри жестами. И оба они частенько поглядывали на него. Северус знал, что они говорили о нем, но был слишком взволнован, чтобы следить за их жестами и быть в курсе разговора. Мужчина оказался тем самым "заговорщиком", раньше так часто посещавшим библиотеку. Северус был поражен, увидев его здесь. В фиолетовой больничной сорочке старик выглядел еще более хилым, чем обычно. Его длинная седая борода стала такой же белой, как стены клиники, лицо осунулось и побледнело, но глаза оставались все такими же яркими и живыми. Было очевидно, что Гарри тоже хорошо его знал. Что в мире творится, мысленно удивлялся Северус, переминаясь с ноги на ногу и наблюдая за тем, как эти двое разговаривают жестами. Наконец старик откашлялся: - Простите меня, мой мальчик. Я уже некоторое время не видел Гарри и был весьма обеспокоен тем, как продвигается дело. Услышав такое фамильярное обращение, Северус нахмурился, но коротко кивнул. Старик глянул на него сквозь водруженные на нос очки-полумесяцы и заговорщически улыбнулся: – А он подробно рассказал мне о том, как вы ему помогли. Гарри весьма впечатлен вашим умением проводить исследования. Северус приподнял бровь. – А откуда вы знаете мистера Поттера? - Когда я заболел, страховая компания отказалась оплачивать мои медицинские счета, - ответил мужчина, потряхивая своей седой головой. – И тогда пришел Гарри. Он просто спас меня… - взгляд его ясных голубых глаз, остановился на юноше, стоявшем в изножье его кровати. – Фактически, он спас нас всех. Он настоящий молодой герой, наш Гарри. Герой? Он? Смехотворность этой идеи заставила Северуса фыркнуть. Ответное хихиканье старика быстро перешло в кашель. - Да, настоящий герой, - прохрипел он между приступами отрывистого кашля. - Но даже герои нуждаются… в наставниках… - с минуту он тяжело откашливался, а потом упал обратно на подушки, прикрыв глаза. Северус забеспокоился. - Сэр? С вами все в порядке? Внезапно глаза старика открылись и он оглядел комнату. - О, взгляните, - благоговейно прошептал он, взгляд его ярких глаз блуждал где-то между Северусом и Гарри: - Волшебство! Что? Северус уставился туда, куда смотрел старик: - Волшебство? Его не существует. Глубоко вздохнув, старик снова закрыл глаза. Северус приблизился к нему. Худая грудь под фиолетовой сорочкой была абсолютно неподвижна. Северус не мог заметить никаких признаков дыхания. Краем глаза Северус отметил, как Гарри выскочил в дверь. Он лихорадочно огляделся и обнаружил на стене, рядом с кроватью большую красную кнопку. Он нажал ее и держал, надеясь, что медсестры обратят на это внимание. Почти в ту же секунду в палату вбежала медсестра, за которой по пятам следовал Гарри. Северус торопливо уступил ей дорогу. - Он начал заговариваться, а потом вдруг затих, - задыхаясь, выдавил Снейп. И свирепо уставился на медсестру, во взгляде которой ему почудилось обвинение: – Что вы на меня так смотрите? Я к нему даже не прикасался! Но, к его смущению, медсестра вовсе не казалась обеспокоенной, когда взяла в руку хрупкое запястье старика. Она потормошила своего пациента и укоризненно поцокала языком, прежде чем шагнуть назад, уперев руки в бедра. - Очень смешно, - сурово обратилась она к неподвижной фигуре. – А теперь хватит забавляться. Вы своих бедных посетителей до смерти напугали. Северус чуть не растекся лужицей от облегчения, когда старик тихо хихикнул и, приоткрыв глаза, взглянул не менее озорно, чем Гарри. - Прошу прощения, - сказала медсестра. – Он уже несколько недель устраивает репетиции собственной смерти. - Но на сей раз мои последние слова были подобраны идеально, - слабо возразил старик. - Волшебство! Нужно будет вспомнить это, когда придет мое время. Гарри приблизился к больничной кровати и похлопал старика по ноге, прикрытой одеялом. Мужчина хихикнул, а затем одновременно заговорил и начал показывать жестами. - Простите меня. Уж позвольте старику позабавиться напоследок. - Гарри закатил глаза и ласково покачал головой. Будучи намного менее снисходительным, чем Гарри, Северус нахмурился и скрестил руки на груди, намереваясь скрыть, как сильно напугал его вид человека, лежащего абсолютно без движения на больничной койке. - Кстати, о забавах… - ясные голубые глаза старика блеснули, когда он по очереди окинул взглядом их обоих. Его искривленные от старости руки двигались, показывая жестами то, что он говорил. - Я надеюсь, Северус, что вы простите меня то, что я рекомендовал вас юному Гарри. Я знал, что, вы единственный, кто сможет помочь ему с этим исследованием. - Вы посоветовали ему обратиться ко мне? - недоверчиво поинтересовался Северус. - Я знал, что вы поладите. Две одиноких души, - старик фыркнул от смеха, глядя на озадаченное лицо Северуса. - Один мудрый поэт сказал: "пусть лучше одна птица научит меня петь, чем я покажу десятку тысяч звезд, как удержаться от танца". Тишина опустилась на Северуса, когда он оглянулся на Гарри, который пожал плечами и провел рукой по волосам. - Ага! – воскликнул вдруг старик, всплеснув руками, и они оба подскочили от неожиданности. – А ведь это тоже могло бы стать замечательным последним словом! Мне нужно это записать. Сестра Поппи! - и он принялся жать на кнопку вызова рядом со своей кроватью. - Что такое? Что случилось? – вновь появилась раздраженная медсестра. - Вы двое, на выход. Такие долгие посещения его слишком волнуют. Идите, идите, - и она мягко вытолкала их из палаты под аккомпанемент веселых прощаний старика: - До свидания и удачи вам обоим! И помните, Волшебство! На улице снова начался снегопад. Большие пушистые хлопья снега тихо ложились на землю, приглушая уличный шум и стремительно отдаляя их от окружающего мира. Северус слышал только похрустывание снега под их шагами, кажущееся устрашающе громким в этом зимнем безмолвии. А может быть этот мир всегда кажется Гарри таким мирным – ведь его постоянно окружает тишина, подумал Северус. Он взглянул на идущего рядом юношу. Гарри затолкал руки, на которых не было перчаток, в карманы; его нос покраснел от холода. Вдруг юноша остановился и взглянул на него. Северус замер в нерешительности. Гарри высвободил одну руку и, улыбаясь, плавным жестом указал на весь этот снег вокруг. Возможно, зима вовсе не такое уж и плохое время года. Северус слегка улыбнулся в ответ, совершенно ясно понимая, что хотел сказать Гарри. Прекрасно. Раньше им хватало и одиночества. Но сейчас в холодном воздухе между ними появилось обещание чего-то, пока неопределенного. У Северуса промелькнула мысль о том, чтобы остановиться здесь, где деревья защищают их от любопытного взгляда улицы, и коснуться поцелуем губ Гарри. Не здесь, решил про себя Северус. Не сейчас… Пока нет. Вместо этого Северус вытащил из кармана маленькую библиотечную книжку и протянул ее Гарри. "ээ каммингс. Все стихотворения 1904-1962." Гарри взял ее, с удивлением взглянув на закладку, отмечавшую одну из страниц. Северус повернулся и снова двинулся в сторону библиотеки, оставляя Гарри наедине с раскрытой книгой. Вскоре юноша догнал его и зашагал с ним шаг в шаг, прижимаясь чуть ближе, чтобы разделить тепло на двоих. Книгу он прижимал к груди. Северус скрыл улыбку. Слова, которые он обнаружил на этих страницах, вернулись к нему эхом его собственных мыслей: "где-то, где никогда не бывал, даже сверх охотно любого познания, твои глаза обладают безмолвием: в жесте легчайшем твоём - всё, что меня заточает, чего невозможно коснуться, ибо слишком близко оно…" Теперь это безмолвие он искал в глазах Гарри. Безмолвие, да, но наполненное обещанием и надеждой. И этого ему было довольно. fin

Irma: Ripley Спасимбо за такую прелесть. "Жаль, что мы больше не можем подвешивать преступников за большие пальцы. Цепи у меня наготове," – добавил комиссар Филч. Любимая фраза Филча. Должность ему правильно выбрали. Ну а Альбус - это всегда Альбус

Black Mamba: "Жаль, что мы больше не можем подвешивать преступников за большие пальцы. Цепи у меня наготове," – добавил комиссар Филч. И даже Филч тут! Замечательный фик, прекрасный перевод! Браво!

LL2222: Ripley Эх, если бы "канонического" Т. Риддла можно было посадить за неуплату налогов, и чтобы никто не умер, совсем-совсем никто... Спасибо за чудесный перевод чудесного фика)) Я наслаждалась))

Ripley: Irma Пожалуйста. )) И вообще вам приз полагается за то, что вы профессию Гарри угадали. )) Black Mamba :) LL2222 и чтобы никто не умер, совсем-совсем никто... особенно Снейп. Ох, чует мое сердце...((

Irma: Ripley Пожалуйста. )) И вообще вам приз полагается за то, что вы профессию Гарри угадали. )) Вот если б не угадала, было бы хуже.... для складывающейся репутации "девушки с хрустальным шаром"

Илит: Ripley Замечательный фик, мне очень понравилось, спасибо вам за перевод. А окончание под аккомпанемент падающего снега просто чудесно. Ещё раз спасибо.

-Rita: Самое необычное не магическое снарри, очень понравились все персонажи, все яркие, колоритные, с характером. Понравилось, что лишили Поттера слуха и речи, наверно, чтобы не мог услышать яда в словах Снейпа и ответить ему. И наверно только в таком безмолвии без лишних слов можно увидеть настоящую душу человека. Здорово! Спасибо автору, бетам и переводчику!

risowator: о, какой замечательный перевод! спасибо ))) -Rita ; )

hlali: очень нежно, спасибо

mamik45: Замечательный перевод! спасибо )))



полная версия страницы