Форум » Архив 3 » "Мы поживимся без помех…", СС/ГП, angst, PG, мини, слэш » Ответить

"Мы поживимся без помех…", СС/ГП, angst, PG, мини, слэш

Ripley: Название: "Мы поживимся без помех…" Оригинальное название: Our dinner sweet Ссылка на оригинал: click here Разрешение на перевод: запрос отправлен Автор: Aucta Sinistra Переводчики: Ripley, Redwitch Бета: Redwitch Рейтинг: PG Пейринг: СС/ГП Жанр: Angst Размер: мини Дисклеймер: Гарри Поттер, Северус Снейп и другие персонажи вселенной Гарри Поттера являются собственностью Дж.К.Роулинг. Автор этого фика, равно как и переводчики, а также владельцы данного вебсайта не извлекают никакой прибыли. Предупреждение: смерть персонажа. Саммари: Прикосновения Снейпа стали клеймом, но Гарри так никогда и не смог понять, как же выглядят оставленные ему шрамы.

Ответов - 11

Ripley: Воздух звенел от криков ворон. Гарри медленно шел среди человеческих останков. Ему надо найти. Найти того, кто у него был, но кого он потерял, даже не осознав этого, того, кто придал форму и наполнил содержанием войну, Волдеморта и самого Гарри. Снейп выточил Гарри, усмирил его, превратив в смертельный клинок. Но помимо этого, он оставил на нем след чего-то великолепного, легкого и притягательного. Снейп не задавал вопросов. Он никогда не спрашивал, и Гарри не мог припомнить, чтобы он когда-либо говорил "да", или кивал в знак согласия, или делал хоть что-нибудь, что здравомыслящий человек мог принять в качестве разрешения. Так замерзшая земля могла бы требовать разрешения у падающих листьев. Были только звуки, без слов. В этом и было все дело. Ни вопросов, ни ответов, ни признаний - ничего, что потом пришлось бы отрицать. Ведь движения тел двусмысленны, они ни к чему не приговаривают. Прикосновения Снейпа стали клеймом, но Гарри так никогда и не смог понять, как же выглядят оставленные ему шрамы. Он пришел на место, в центр всего. Альфа и Омега Мальчика, Который Выжил. Никаких следов Волдеморта. Только от людей находят останки. Гарри встал на колени, его пальцы легли на единственную узнаваемую вещь – обугленную подошву черного сапога. Он закашлялся смехом, как кровью. До самого конца, до той минуты, когда Снейп заслонил Гарри, а Гарри не заслонил его - он считал, что Снейп лишь использовал его, и не более того. Он сжал в руке подошву, принадлежащую Снейпу. Принадлежавшую Снейпу. Гарри склонил голову. Он больше не смеялся и не плакал. Вороны неутомимо кружили все ниже. Потом пришли остальные, один за другим, боясь, но пробуя, а Гарри вцепился в кусок обугленной кожи и не убивал, не убивал их за вторжение, невежество, шум. Он поднялся на ноги и прошел мимо них, а их вопросы били по нему, как камни, тяжело и бессмысленно. Он сказал им правду. Две правды. "Все кончено. Он мертв". И пошел, утаив другие истины, стиснутые внутри, комом застрявшие в его горле. Он чувствовал, как позади него нарастает напряжение. И взрыв замешательства. Кто мертв? Снейп? Волдеморт? Кто мертв, что закончилось? Вопросы, гул, беспрестанные, бессмысленные слова, падающие вниз, как мертвые вороны с отчаявшегося неба. Он несся на пике взрыва, позволяя ему унести себя туда, где примут его молчание, туда, где был услышан его крик.

Polumna: Ripley Странно и грустно...действительно очень странный и непонятный текст, некоторые предложения вызывают огромные сомнения, но смотришь на огигинал, и понимаешь, что там все точно так же...да, сложно понять.

Ripley: Polumna Я (с сопереводчиком) на перевод потратила не один день и прониклась этой историей, поняла ее. Считаю, что автор нерядовой - практически в драббл уместить Историю, да еще сделать это так красиво. Но этот фик, надо сразу предупредить, читать следует не один раз.


Polumna: Ripley Я прочитала его достаточно, чтобы понять)) автор знатный, имя его знакомо всем любителям снарри, я думаю, переводчика и бету уважаю безмерно) Но после прочтения у меня остались достаточно противоречивые чувства, в принципе, я думаю, так и должно быть.

Nuage: Ripley А мне понравилось, наверно потому, что в свое время я прочитала очень много подобных "непонятных" текстов, да и сама грешила их написанием - нравится мне такой стиль. А вообще, после прочтения у меня осталось ощущение словно чего-то пустого, гулкого, как бы эхо шагов на освещенной безлюдной улице, ощущение чего-то безвозвратно ушедшего, но рассказанного так остро-красиво. Спасибо вам за перевод.

Тина: По-моему, очень интересный перевод, и впечатление от него остается очень острое. Такой редкий для автора ангстовый фик без хэппи-энда, но мне все равно очень нравится. Спасибо! Только одно маленькое замечание: Ripley пишет: цитатаОн закашлялся смехом, как кровью. До самого конца, до той минуты, когда Снейп заслонил Гарри, а Гарри не заслонил его - он считал, что Снейп лишь использовал его, и не более того. В оригинале идет: "He coughed up a laugh, like blood. Until the end - until Snape stepped in front of Harry when Harry did not step in front of him - Harry had believed Snape was using him, not the other way around". По-моему, последняя часть предложения не совсем точна: "Гарри был уверен, что это Снейп использует его, а не он Снейпа". Наверняка, можно выразиться поизящнее, чем я, но смысл так ближе передается :). А вообще, очень здорово получилось!

BlackStar: Ripley понравилось, двусмысленно, красиво и непонятно.

Галина: Нет, непонятно. Образы красивые, многозначительные. Но узнаваемая подошва сапог вызывает нехорошие ассоциации.:( Какие-то грязные.

Ripley: Nuage BlackStar Спасибо за отзывы. Тина Возможно-возможно. Насчет перевода указанной фразы. (Посоветуемся с сопереводчиком). Галина А какие ассоциации может вызывать смерть? Поле боя, валяются трупы. Ничего красивого и чистого (кроме слишком поздно пришедшего ощущения любви) автор в этом фике и не задумывала, по-моему.

Blackky: Хорошо написано, мне понравилось)

Галина: Ripley Вы меня неправильно поняли. У меня вызывает неприятные размышления слово "узнаваемая" подошва сапога. Как Гарри познакомился с ней настолько, что узнал ее даже в обгоревшем виде. Мыл, что ли? Или еще чего с ней делал? Ну может быть еще вариант, что Снейп сидел в кресле, положив ноги в сапогах на стол. Это, кажется, в американском стиле получится. НО представить в таком виде Снейпа мне трудно. Может, там как-то по другому перевести. Что-то вроде: подошва от знакомых сапог Снейпа. Это я конечно, приблизительно пишу, но лучше не акцентировать внимание на узнавании подошвы. Узнавание сапог понять легче. (Хотя Снейп сапоги не носил в оригинале, Ро любила подчеркивать его начищенные ботинки. НО это уже мелочь)



полная версия страницы