Форум » Конкурс "Призраки прошлого" » А5 "Первое заклятие Лили", ЛП, джен, PG, мини, тема 3 » Ответить

А5 "Первое заклятие Лили", ЛП, джен, PG, мини, тема 3

Призраки прошлого: Название: Первое заклятие Лили. Автор: будет объявлен позже Бета: будет объявлен позже Размер: мини Категория: джен Рейтинг: PG Предупреждения: нет Статус: закончен Дисклаймер: все права на персонажей и сюжет "Гарри Поттера" принадлежат Дж.К. Роулинг Саммари: Гарри Поттер стоически переносит лёгкую форму магического заклятья, нанесённого ему собственной дочерью. Тема конкурса 3. Ходячие мертвецы (любые воскрешения: мнимые и настоящие)

Ответов - 3

Призраки прошлого: В череде повседневных дел не всегда есть время для того, чтобы разобраться в себе как следует. Будь ты обычным человеком или волшебником, пока не свалишься с каким-то ерундовым недугом в доме, опустошающимся по утрам и вновь наполняющимся к вечеру его обитателями, вряд ли задумаешься о каком-то важном эпизоде произошедшем когда-то. Гарри никак не мог привыкнуть к новой сове. В общем и целом птица была расторопна и не ленива, но как-то особенно избирательна к пунктам назначения. Часто она просто отказывалась лететь в авторат, и это не облегчало Гарри работу. За исключением совы, пожалуй все было идеально. Альбус и Джеймс прилежно учились, а Лили как раз исполнилось десять. Совсем скоро ей предстояло стать ученицей. Книги старших братьев были просмотрены ей от первой и до последней страницы, но простая магия вроде притягивания и отталкивания предметов ей не казалась чем-то особенным. Девочка листала волшебные и магловские сказки в поисках настоящих чудес, которых жаждало её сердце, но ни в тех, ни в других, к сожалению, не приводились магические формулы превращений. Отыскав в домашней библиотеке старые книги по которым Гарри писал курсовые к экзаменам в аврорате и стащив у брата волшебную палочку, Лили произнесла магические слова. Из палочки появился красивый свет и стал носиться по комнате, словно ошалелый, минуя саму девочку и отскакивая от всех предметов. Вошедший в комнату Гарри никак не ожидал, что тут же растянется на полу, а в грудь ему ударит, что-то тёплое, магическое. - Папа, - прошептала Лили, приподнимая на нем свитер, чтобы осмотреть повреждения. - Я же… не ожидала, что так получиться. Она испугалась, что натворила что-то страшное. Гарри морщился, стиснув зубы и перехватил её руку. Лили испугалась ещё сильнее, поднялась и выбежала из комнаты. - Джеймс! - в отчаянии позвала она старшего, кто на тот момент был дома. - Что случилось? - быстро отозвался её брат. - Я попала заклятьем в папу! - только и успела вымолвить Лили. Схватив её за руку, Джеймс преодолел коридор и оказался в библиотеке в мгновение ока. Он оказался сообразительнее Лили и помог отцу подняться, опершись на него. Доведя Гарри до дивана, он присел рядом и осторожно приподнял свитер. Гарри поморщился, но позволил сыну продолжать. Джеймс не прикасаясь к ране, вгляделся в покраснение на коже. Лили с виноватым видам крутилась рядом с ними, но уже более успокоившаяся, чем в первый момент после её самовольного колдовства. - Это даже ранка, а не рана, - подбодрил девочку и отца Джеймс. - Ты и палочку мою утащила? Не усматривая сердитости в интонациях брата, Лили призналась, что взяла её на время. - А что за заклинание ты использовала? - уточнил Джеймс. - Я не помню какое это было заклятье, - всё так же насторожено отвечала Лили. Джеймс закончил осмотр и опустил края свитера. Гарри частично оправился от неприятных ощущений и жжения в груди и поудобнее устроился на диване. - Как ты себя чувствуешь? - спросила Лили. Гарри улыбнулся и ответил: - Не ожидал, что даже дома меня могут так ловко поразить. Джеймс подумал, что отец имел в виду Лили, но почему-то слова Гарри и вся ситуация были так похожи на события той роковой ночи, известные всем детям гриффиндорского трио. И прозвучали они как-то не весело. Между Джеймсом, Лили и Гарри вдруг появилось эмоциональное напряжение, а потом и вовсе тягостное молчание. Гарри полежал несколько минут с закрытыми глазами, а его дети в растерянности ждали каких-то напутствий, но только осторожные шаги на верху нарушали тишину. Альбус Северус Поттер спускался по лестнице, разделяющей первый этаж от второго. Крики не характерные для обитателей их уютного дома, донеслись до его слуха, но сразу решать проблему он не пошел. В его мыслях затаилась чуть ли не первая детская обида на отца, да еще он был уверен, что ничего серьезного произойти с семейством Поттеров просто не может. Значит, скорее всего Лили просто пролила на ковёр чай или опрокинула вазу, упражняясь в магии. Альбус был горд тем, что его сестра, как и он сам, рано почувствовала страсть к колдовству. Разве мог он предположить, что из-за Лили он забудет, что обижен, и будет, как и Джеймс, держать ослабевшую руку отца в своей, ждать прояснения этой ситуации? Альбус смотрел в умиротворённое лицо отца и все причины по которым они не разговаривали вот уже неделю стали казаться нелепыми и незначительными. Все трое беспокоились, но отлежавшись, Гарри сказал, что чувствует себя лучше и попросил детей заниматься своими прежними делами. Гарри задремал. Ему привиделся Хогсмит, укрытый снежными сугробами и бушующая метель. Она выла и стонала, ветер свистел в кронах деревьев и казалось, что верх сейчас перемешается с низом, все закрутиться в единый ком. «А как же Букля донесет письмо?» - подумал Гарри, открывая глаза. Дети все еще сидели возле него. В комнате был включён ночник, а за окном стремительно темнело. - Что-то я проголодался, - выговорил Гарри, приподнимаясь и, отрывая голову от подушки. - Я принесу тебе еду в постель, - предложил Джеймс. - Дети… Мне довольно неловко, что я испугал вас и задержал. Вы, наверное, пришли познакомиться со знаменитым Гарри Поттером? Лили перестала улыбаться и, недоумевая, посмотрела на Джеймса. Он, как самый старший из них выступил чуть вперёд и придвинулся к отцу поближе. - Пап, мы у себя дома. Лили нечаянно попала в тебя каким-то заклятьем. Наверное, поэтому ты сейчас немного не в себе… - Хм… разве у меня успели родиться дети? - удивлённо и недоверчиво спрашивал Гарри. Он растерянно смотрел на Лили и Альбуса. Джеймс посмотрел на него с жалостью, а сердце его сжалось. Он думал, что заклятье нанесло только внешние повреждения, но теперь было видно, что перестроились все мысли в голове Гарри, память последних лет завесилась тёмной ширмой, под которой находилась его зрелость. - Что ты помнишь, папа? - стараясь сохранять уверенность в себе и контроль за ситуацией, спросил Джеймс. - Какое воспоминание у тебя последнее? - Свадьба с Джинни, - пожимая плечами, дескать ничего удивительного, ответил Гарри. - Счастливейшее событие в моей жизни. - Понятно. - Чего тебе понятно? - вступил в разговор Альбус. - Мне вот ничего не понятно! - Папа, ты ведь поправишься, да? - чуть не плача, кинулась к нему Лили и уткнулась носом в грудь, куда так недавно попала ее магия. - Я перечитаю всю эту книгу и обязательно найду как вернуть тебя в прежнее состояние! - О, не волнуйся, - Гарри погладил её по голове. - Мне и так не плохо. Я полон сил и чувств. Что ж, если вы мои дети, то где же ваша мама? - Она навещает Артура и Молли, - подсказал Альбус. - Нам придётся написать ей колдописьмо. - Но она конечно же рассердиться, - грустно добавила Лили. Гарри почувствовал удивительную симпатию к этим детям. Он находил их смешными, ответственными и симпатичными, а случай с ним досадной оплошностью. Он поднялся на ноги, потянулся, разминая плечи и побрёл на кухню. В кладовой он нашёл пачку макарон и записку от Джинни, в которой она предупреждала его, что дрова в очаге зажигаются по команде, а не магловскими спичками. Гарри усмехнулся, но послушался. Через двадцать минут макароны уже были готовы и он позвал детей присоединиться к нему. Джеймс и Лили устроились на своих обычных местах за столом и принялись тереть сыр сверху макарон и поливать блюдо кетчупом. Лили чуть присолила, пожаловавшись, что про соль было забыто. Гарри смущённо улыбнулся и с аппетитом набросился на еду. Альбус примостился подле отца, и, смахнув со стола крошки, положил перед собой лист бумаги. «Мама, - вывел он аккуратными буквами. - У нас всё хорошо. Мы ужинаем и сделали уроки. Возвращайся домой, потому что папа по тебе скучает.» Джеймс перегнулся через Гарри и, заглянув в пергамент, саркастически хмыкнул. - Не хочу волновать ее раньше времени. Может, все еще образуется. - По моему всё и так хорошо. Смотри, какой он довольный и весёлый. Ты только вспомни, когда последний раз он улыбался и так беспечно поедал макароны? - полушёпотом произнес Джеймс. - Но мы же не можем оставить его в таком состоянии? - напряжённо возразил Альбус. - Как бы он не уставал на работе, но это его жизнь. Это его прошлое. Мы его память, а он так смотрит на нас, как бы со стороны… - Зато с ним теперь можно поговорить о девчонках, - поддразнил Альбуса Джеймс. - Так что там о девчонках? - вступил в разговор Гарри. - Альбус обижался, что ты уделял ему мало внимания, - выдал брата с головой Джеймс. - О… - восклицание сорвалось с губ Гарри. Он посмотрел на Альбуса, как на бомбу замедленного действия. - Джеймс у нас, папа, вечно лезет не в свои дела, - поспешил исправить впечатление и защититься Альбус. - Просто ему завидно, что у меня есть с кем-то отношения, а у него уже нет. Эти жестокие слова так поспешно сорвались с его языка, что он не обратил внимание на то, как Джеймс натянуто улыбнулся, сжимая кулаки под столом. Если бы Гарри был собой, он строго велел бы Альбусу извиниться, но Гарри словно и не услышал ничего особенного. Альбус воспользовался тем, что отбился от любопытных взглядов брата, свернул свиток в трубочку и позвал сову. Она приземлилась на подоконник и вопросительно ухнула, потянувшись лапкой за письмом. «Нора», - уточнил Альбус. И она вспорхнула в ночное небо. - Она не собьётся с пути, ваша сова? - забеспокоился Гарри. - Там такая вьюга! - Папа, ты что? - удивилась Лили. - Сейчас еще осень. Гарри не поверил ей и подошел к окну. Накрапывал мелкий дождь, но золотые листья ещё не все облетели с деревьев. Это была какая-то чужая птица, совсем не похожая на его друга. Гарри задумчиво всматривался в ее полет. - Почему вы подрались с братом? - вдруг спросил он у Альбуса. - Мы не дрались, - удивленно ответил он. Гарри снова поморщился от неприятных ощущений в груди, поэтому Джеймс отвел его в спальню. - У него легкая дезориентация в пространстве, - как бы спрашивая, что им делать, чтобы помочь отцу, уточнил Джеймс. Они остались на кухне втроем. Лили убирала тарелки со стола, а Альбус делал вид, что разговаривает с братом только из-за произошедшего с Гарри. Время двигалось вперед, но они внезапно поняли, что ни завтрашние уроки, ни зацикленность каждого на своих проблемах не важнее вот этого момента, когда их сплочает какое-то общее дело. Лили, чувствуя на себе большую ответственность, успела найти в их домашней библиотеке ту книгу, по которой она колдовала. Это был старинный двухтомник в твёрдой обложке с большими красивыми картинками. Он так и валялся на полу, когда она вернулась. Палочка Джеймса тоже была подобрана. Дети принялись листать книгу и помогать Лили вспоминать заклятие, но она никак не могла опознать нужное. К трем часам ночи Лили, свернувшись в клубок, уснула на коленях у Альбуса. Альбус клевал носом, сидя плечо к плечу рядом с братом только потому, что уступать ему в силе воли не хотелось. Завтра будет необходимо вернуться в школу - каникулы закончились. И ответа на письмо не пришло: или сова заплутала, или Джинни была занята и ничего отвечать не стала. Джеймсу безумно хотелось спать, но он судорожно листал страницы, не находя ничего похожего на изменения в отце. В коридоре послышались шаги, и через минуту Гарри уже стоял посреди кухни, щурясь от света лампы. Увидев, что дети сгрудились кучей и большая их часть дремлет, он тяжело вздохнул и обратился к старшему - Джеймсу. - Идите в кровати. Ничего не случиться, если вы отправитесь в школу, не отыскав нужного заклинания. Лили останется со мной, и мы всё исправим. Джеймс не успел ничего ответить, хотя уже был склонен согласиться с отцом. На подоконник бухнулась сова и в ее лапке был зажат пергамент. Джеймс бросился к ней, как к единственному шансу на спасение, но так и не взяв письма, отпрянул, не отрывая взгляда от чем-то необычного послания. Гарри, измученный непониманием и этой непонятной надобностью всё решить в одно мгновение, подошел к птице и протянул руку. На его ладонь упало призрачное письмо. Оно мерцало, как Почти Безголовый Ник, как самое настоящее привидение ровным бледным равнодушно-холодным светом. К нему было страшно прикасаться. Но Гарри отважно держал его в руке, читая адрес и имя отправителя. Они были ему не знакомы. - Это мне! Отдай! Это моё! - внезапно перехватил письмо Джеймс, вырывая его из рук Гарри. - Я так ждал его. Надеялся… Он с жадностью всматривался в строчки и блаженство отражалось на его лице. - Джеймс, очнись! - попросил его Альбус, впервые за вечер обращаясь к нему ласково. - Она не настоящая девушка, пойми! Она существует в другом времени и пространстве, а, может, там же, где сейчас Сириус, Люпин и Тонкс, мама и папа Гарри. Письма, что ты получаешь не с этого света, так отпусти их. Джеймс не послушал совета брата. Он скомкал письмо, чтобы больше никто не смог его прочитать и, бросив брата, сестренку и отца, выбежал из кухни. Перемахнув через лестницу, он достиг своей комнаты. Дверь в комнату Альбуса была напротив. Сначала Джеймс хотел сразу пойти к себе, но что-то его потянуло в другую сторону, и он вошёл в комнату брата. Повинуясь какому-то смутному порыву, он выдвинул ящик стола. И обомлел. Там лежали присланные ему письма от нее, сверкая словно посеребренные. Он сгреб их и стал прятать под рубашку, почти не чувствуя холода угасания. Его волновало лишь, как его брат мог прятать чужие письма, будучи таким принципиальным и честным. Джеймса захлестнула ненависть и обида, а Альбус как раз вошел в свою комнату. Ухватясь за ворот его рубашки и возмущенно заглядывая брату в глаза, Джеймс вскричал: - Это моя личная жизнь, понимаешь?! У любви много проявлений. Кто сказал, что твоя любовь лучше? - Я люблю тебя, - не придумав ничего лучше, сказал Альбус. - А значит, имею право беспокоиться о тебе. Моя любовь лучше, потому что она живая. Она не первая красавица, но мне с ней интересно. Она учиться в когтевране и шлет мне обычные, а не холодные умершие письма, на которые некуда ответить, потому что нет обратного адреса. А твоя такая красивая, ее стиль так мастерски отточен, но ты никогда не будешь с ней. Ты изведешь себя этой влюбленностью. Я запрещаю тебе читать эти письма! - Ты не смеешь, - холодно возразил Джеймс. Братья посмотрели друг на друга, но тут же стали успокаиваться. Джеймс высокомерно и презрительно взглянув на Альбуса, повернулся, чтобы выйти из его комнаты. Сзади его обхватили тёплые ладони его упрямого младшего брата. Прижимая Джеймса к стене, Альбус сунул руку ему под одежду и выхватил стопку писем, из-за которых они ссорились. Резко дернувшись к окну, он выбросил их на улицу, и ветер унес их прочь. - Что ты сделал?! - в ужасе прокричал Джеймс. - Это же моя жизнь! Это же не восстановимо! Гарри и Лили поднялись в комнату Альбуса, услышав шум. Джеймс пронесся мимо них, хлопнув внизу входной дверью. - Он вернется, - прошептал Альбус. - Он пошел собирать письма. Гарри выжидающе смотрел на него, а Лили терла уставшие глаза. Ночь близилась к концу, но никто толком не выспался. И ни одна проблема не была решена. Альбус уложил Лили у себя в комнате - она не могла больше бодрствовать. Альбус смотрел в окно, как Джеймс выискивает в траве свои письма. Гарри почувствовал себя каким-то чужим и совсем незначительным. В собственном доме он вдруг увидел, что его дети имеют личные тайны и взаимоотношения. И эти тайны интереснее ему, чем завтрашний визит в аврорат. Он оставил Альбуса в его комнате, а сам вновь вернулся на кухню и присел за стол. Он стал вспоминать свою первую влюбленность и свою любовь. В этом смысле судьба оказалась милостивой к нему - он никогда не испытывал сильного разочарования или как-то особенно страдал из-за неразделенности чувств. Ему нечего было сказать Джеймсу, собирающему эти странные послания или Альбусу, наблюдающему за ним. Почему-то Гарри вспомнил Северуса Снейпа, который примерно так же оберегал свои чувства. И гибель возлюбленной не помешала ему продолжать думать о ней, жить ею. Гарри почувствовал, как щемет его сердце. Сам он никогда не терзался безрезультатными чувствами и поступками, но увидев, как Джеймс уязвим, Гарри стал сопереживать ему, думать, чем тут можно помочь. Его глаза стали сами собой слипаться. Он не сопротивлялся сну. По ту сторону бытия снова мела метель. И его добрый друг Хэдвик взмахивал своими белоснежными крыльями. - Хэдвиг, лети ко мне! - позвал Гарри. - Мне тебя так не хватает! Но белая сова только сделала плавный круг над его головой и выронив бумажку, снова улетела по совиным делам. На клочке бумаги почерком Джинни было отрывисто, как будто писалось второпях, значилось: «Скоро буду».

lady_demona: Это как заглянуть в окошко и увидеть сцену без начала и конца... Так много вопросов остаётся. Спасибо

Neprikayannaya: Странно, что дети говорят о своих бабушке и дедушке "родители Гарри".




полная версия страницы