Форум

"Парадоксы бытия", перевод, ГП/СС, NC-17, романс/драма, закончен.

Инститорис: Название: "Парадоксы бытия" ("Paradox of Existence") Автор: DragonLight Ссылка на оригинал: http://dragonlight.slashcity.org/mirrors/fic/ex/paradox/poechapter.htm Переводчик: Инститорис Беты: Valemora (главы 2-6, 11-15), Flying Jib (главы 7-10), Tenshi, Mad-Max. Разрешение на перевод: получено Рейтинг: NC-17 Пейринг: ГП/СС Жанр: романс/драма Предупреждение: AU («Дамблдор нас всех переживет») Дисклеймер: ни на что не претендую, все – Дж. К. Роулинг, а то, что не ее, то DragonLight. Саммари: По заданию Альбуса Дамблдора Гарри отправляется в прошлое. Там он встречается с Северусом Снейпом и узнает о том много нового. начало: http://snarry.borda.ru/?1-7-0-00000296-000-0-0 продолжение: http://snarry.borda.ru/?1-7-0-00000306-000-0-0-1175757807

Ответов - 56, стр: 1 2 3 All

rei: Огромное СПАСИБО за перевод!!! Фик мне оч. нравится, читала неоднократно и до чего приятно прочесть на русском. Отличный перевод.

LL2222: Инститорис Тоже хочу сказать спасибо)) Хороший, качественный перевод замечательного фика - настоящий подарок для всех поклонников пейринга :)

Инститорис: Jons autre Ripley Galit Vilandra Kirrsten rei LL2222 Galit *просматривает главы* Да, вы правы. Бету дергать уже не буду, но, как стану посвободней, обязательно вычитаю еще раз. Jons пишет: спасибо. Может Вы еще найдете что-нибудь интересное для перевода (с надеждой глядя в глаза) и порадуете своих верных почитаталей. Спасибо еще раз. *Неуверенным тоном* Я вроде как сменила фэндом, но кто знает :)


mashen: Инститорис Я тоже хочу присоедениться ко всем, кто благодарит)) Это действительно замечательный фик, один из самых интересных и не менее замечательный перевод. И еще я хотела спросить... А он будет выложен на каком-то сайте?

Инститорис: mashen А он будет выложен на каком-то сайте? Не думаю. Чтобы его куда-то отсылать, надо делать общую правку, а сейчас немного не до того. Разве что кому-то оно сильно понадобится. Тогда пусть забирают. Но оставшеиеся в тексте безобразия уже будут не на моей совести.

Katerinka: Инститорис cпасибо за перевод замечательного фика!

Severus Snape: Скопировал фик. Думаю, хорошо проведу сегодня время.

Дзинька: Действительно здорово. Особенно порадовали разговоры "Октавиана" и Гарри с Альбусом, а так же момент с "расскажите вашу историю, я их, в некотором роде, коллекционирую". Впрочем, его можно отнести туда же. Увы, оценить качество перевода не могу, потому как английский знаю на уровне "хау мени вотч", но русский язык часто хромает. Редактуры в некоторых местах не хватает, иногда даже вордовские рекомендации на счет запятых не выполнены (чаще всего - вставные конструкции и вводные слова, которые идут после "и", "а", и "но"), но это так... В какой-то момент увлекаешься - благо простор для привыкания исчисляется двадцатью объемистыми главами - и уже не замечаешь шереховатостей, полностью уходя в психологичность сюжета. Правду мне говорили, что это один из лучших фиков со смещением поколений. Огромное спасибо Вам, Инститорис, за то, что осчастливили бедную и сирую, незнакомую с английским языком, таким замечательным фиком. Но, отдавая дань великолепному авторскому исполнению и терпению переводчика, приходится признать, что если Вы соберетесь публиковать это где-то вне форума, то текст надо доводить до ума и вычитывать еще множество раз. Предвидя, как после этого замечания в меня полетят... гхм... просьбы конкретизировать претензии, тем более, что до меня это упоминалось не раз и не два, осмелюсь предложить свою посильную помощь.

Инститорис: Дзинька Ну что вы, ничего не полетит. Я прекрасно вижу, насколько текст недоработан. Но сил с ним возиться не осталось совсем. Так что замечания принимаю, а любой помощи буду благодарна. :)

Ilmira: Простите, а не кто не может отослать мне полный текст. Я надолго исчезала и не смогла отследить все главы. А ссылки не работают. (Ilmira1504mail@mail.ru)

Зазнайка: Пожалуйста, мне тоже хочется прочесть, но ссылки не работают! liziko@bk.ru

Глотик: Да, и перевод, и сам роман по замыслу и по воплощению великолепный. Юный влюбленный Северус и взрослый влюбленный Северус - это что-то. Инститорис Спасибо за то что подарили нам возможность прочесть такой фик!

Инститорис: Выслать текст пока не могу - нет доступа к тому компу, на котором он лежит. Но ссылки обновила. А вообще-то на сайте есть поиск, так что потерявшим очень рекомендую...

miv: Хочу выразить искреннюю благодарность, как автору , так и переводчику данного фика, а так же все бетам, Спасибо за такой замечательный фик, правда разобраться во всех его переплетениях и аналогиях во времени я смогла только прочитав 2 раза

Arven: Инститорис Отличная работа! Особенно учитывая объем фика. На самом деле, это один из лучших переводов на моей памяти. Спасибо переводчику и бетам.

Инститорис: miv, Arven Пожалуйста! Я очень рада, что мне хватило сил закончить))) И очень приятно, что перевод оценили)



полная версия страницы