Форум

"Казус Пандоры", ГП/СС, романс/юмор, мини, R.

Weis: •НАЗВАНИЕ: Казус Пандоры (The Pandora Incident) •АВТОР: Abstract Concept (tangled feet@yahoo.com) •ПЕРЕВОДЧИК: Weis (veela03@mail.ru) •БЕТА: atenas •ССЫЛКА на оригинал: http://the-con-cept.insanejournal.com/217723.html#cutid1 •РАЗРЕШЕНИЕ АВТОРА на перевод: получено •РЕЙТИНГ: R •КОЛИЧЕСТВО ГЛАВ: 1 •КАТЕГОРИЯ: slash •ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Северус Снейп/Гарри Поттер •ЖАНР: Romance/Humor •ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: упоминается секс с одушевленными неживыми объектами •КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Снейп обнаруживает себя вне собственного тела, в весьма необычном месте, и Гарри приходится разбираться с последствиями. •РАЗРЕШЕНИЕ НА АРХИВИРОВАНИЕ: сообщите, если захотите разместить этот перевод на каком-либо сайте. •СОСТОЯНИЕ: закончен

Ответов - 32, стр: 1 2 All

Kirrsten: С удовольствием перечитала. Есть все-таки вещи, от которых не устаешь. Снейп-коробочка - просто прелесть. И характер такой же премерзкий, как и в бытность человеком.

Black Mamba: Kirrsten Теперь я хотела написать похожий коммент... Weis Фик замечательный! Спасибо тебе большое за его перевод.

Weis: Спасибо за отзывы и - пожалуйста за историю. Нам с бетой очень приятно, что вам нравится.


NQ.: Weis, atenas Супер!!! Большущее Вам спасибо! - Ой, замолчите, - отозвался Гарри. - Он ваш тезка, между прочим. - Вот радость-то. Вот прелесть Огонек на крышке пьяно мигал Интересно, это как?

Lo: Я тоже читала, но еще раз не сказать за такую замечательную историю просто невозможно!!! Очень забавно, спасибо огромное!!!

Herring: Weis пишет: сочувствие ближнему – мой конек. Н-да, он праав Weis пишет: - Хотите выпить? Я могу полить вас чем-нибудь. Гарри все-таки добрый мальчик. Weis пишет: луна сделана из сладкорогих стеклопов Это надо запомнить, а то морщерогие кизляки приелись уже как-то! Weis пишет: «О-о-о, Поттер, потри меня сильнее, Поттер!» Weis пишет: - Поттер, ты напоил деревянную коробочку и потом воспользовался ее состоянием? Weis Классный фик! Никогда ничего подобного не встречала! Давно так не смеялась! *Одни восклицаетльные знаки* Снейп-Из-Коробки=Чертик-Из-Табакерки, так ведь? Все герои настолько в характере, что даже странно. Уже отвыкло как-то от этого. И Снейп такой... настоящий. Браво и автору, и переводчику!

Irida: Weis какая прелесть! Спасибо, было так приятно читать! Утаскиваю себе в папочку.

Weis: Кхм... Спасибо большое за теплые отзывы. Мы с atenas очень рады, что наша работа пришлась по вкусу.

Galit: Фик - прелесть, и Гарри с Северусом - тоже. Изумительный ненавязчивый юмор - и тут уже большое спасибо переводчику, который сумел его передать. Масса приятных впечатлений, спасибо еще раз.

oxapa: Прекрасный перевод большущее спасибо за проделанную работу Встретить Гарри и Северуса после 7 книги, да еще и такими... правильными Фик отныне стал одним из моих любимых

Alhimik: прикольная вещица идея очень оригинальная споить коробочку - просто блекс!

atenas: Herring пишет: Снейп-Из-Коробки=Чертик-Из-Табакерки, так ведь? ну, мы осознано намекали на выражение Бог-Из-Машины, но Чертик-Из-Табакерки - это дополнительная аллюзия, наверное, подсознательно мы имели в виду и ее тоже :) спасибо, что выявили :)



полная версия страницы