Форум » Общие вопросы » Просьба о спойлере: трилогия Enahma «Happy Days In Hell». Возможно обсуждение, коли найдутся желающие » Ответить

Просьба о спойлере: трилогия Enahma «Happy Days In Hell». Возможно обсуждение, коли найдутся желающие

Мерри: Переношу сюда краткий пересказ трилогии от Gryphoness в ответ на просьбу aithene, чтобы не разводить офф-топик в другом месте. Желающие обсудить эту замечатльную трилогию могут сделать это здесь.

Ответов - 68, стр: 1 2 3 4 All

Gryphoness: Соспойле... Чего?.. Я прошу прощения, я тут... ээ... ньюби, и потому не совсем сильно в терминологии... Хотя, надо признать, я всё же заблаговременно прочла разные статьи насчёт аббревиатур, сленга и прочего... Хотя... погоди-ка... Спойлеры... Хм... Что-то до жути знакомое... Ты имеешь в виду - во 2-ой и 3-ей части ВСЕЙ трилогии? Насколько я знаю, «Счастливые дни...» - это только ПЕРВАЯ часть. Нет, ГП совсем не умер. Насколько я поняла со своим скудным английским, он ПОЧТИ умер в конце первой части, и все так думали. Его тело даже похоронили. В самом конце (всё ещё первой части) выясняется, что Дамблдор опять-таки обдурил всех, и ГП очень даже выжил (ну как всегда). СС, хоронивший ГП вместе со всей школой, чуть с ума не сошёл (от радости), и в конце они под надзором АД провели... ээ... ну, что-то типа кровного связующего заклятия (я не совсем поняла, в чём там суть). Вторая часть трилогии Coming off the Ropes (не помню точно название) повествует о том, как ГП (изменивший внешность) и СС живут вместе (в начале), потом уезжают в Хогвартс (где ГП косит под сына СС). Имя у ГП отныне совсем другое - Квайтус Снейп (кто помнит, так в этом фике зовут брата СС, которого СС очень любил). В общем, ГП пытался заново подружиться с ГГ и РУ, причём РУ его чуть не убил, СС стал чуточку терпимей к факультету Гриффиндор... Кончилось плохо - в битве с Пожирателями у СС отшибло память ДО ТОГО МОМЕНТА, когда он вместе с ГП сидел в темнице. Т.е. он забыл обо всём, что их сблизило и породнило. Третья часть... Дословно название не помню, хоть убейте, а в переводе - «Пробивая стены». ГП (всё ещё под именем и внешностью Квайтуса Снейпа) всеми силами пытается снова сблизиться с СС и даже, рискуя, рассказывает ему о том, что он на самом деле тот самый ГП, просто в маскировке. Ничего не действует - СС начинает ненавидеть ГП ещё сильнее. И по-прежнему ничего не помнит. ГП в отчаянии пытается даже создать для СС что-то типа «мыслеслива», чтоб тот вспомнил, как они вместе страдали в темнице Вольдеморта. В итоге мыслеслив достался РУ, ГП изнасиловал ГГ, ГГ от него залетела, потом ГП и СС были ОПЯТЬ пойманы В... И, увидя пытки ГП, СС вдруг всё вспомнил. Итог. Не знаю каким чудом - но все остались живы. Кроме Дамблдора, Фреда (или Джорджа, не помню) и ещё кучи народа. Спустя лет этак 11 СС, ГП, ГГ и её детки возвращаются в Хогвартс. Детки - чтоб учится, предки - преподавать. Если б не дети ГП и ГГ, омрачившие моё чтение, я бы поставила фику 100 баллов по 100-бальной шкале. Ну НЕ нравится мне, когда появляются дети!!!

aithene: То, что нарыл: Happy Days in Hell 1. Happy Days in Hell 17 chapters, PG-13, Drama/Angst Post GoF. A tale about a captivity which brings two unlikely persons closer - much closer. 4. Even the Fear Left Me 1 chapter, PG-13, Angst/Tragedy It’s just a side story, enhama suggest reading it between the first and the second parts. Severus Snape changes sides. One-shot. 2. Coming off the Ropes 20 chapters, PG-13, Drama/Angst After Harry’s funeral the show must go on for everybody. 3. Through the Walls 20 chapters, PG-13, Drama/Angst Post GoF. Snape is Obliviated, Sirius is a Squib, Hermione is grieving, the war turns even crueller and Quietus is struggling to regain his lost happiness - again.

destri: Я так поняла, что эта трилогия не переведена на русский язык...


aithene: destri Я видела что-то ужасное на каком-то сайте где все без указания авторов лежит и еще туда не спрашивая, кажется, тырят. Там было переведено главы 2. Я это прочитала только потому, что услышала кучу восторженных воплей ))) Но совершенно не прониклась. Но сейчас другое дело ))) Тем более что и «Пятница» и «Глупец» и «Чулан»... Блин, классный сюжет )))

Мерри: destri Я мечтаю ее перевести. Но сначала - «Магия крови» и «A Year Like None Other», на который мы с Comma получили разрешение. А там поглядим.

destri: Мерри Солнц, я от нетерпения помру Нельзя так с ПЧ-ми обходится(((

aithene: Мерри А что за A Year Like None Other? Кто написал? [облизывается]

Мерри: aithene Это потрясающий фик удивительного автора Aspen In The Sunlight. На данный момент для меня лично это лучший автор английского фандома. У нее два больших макси в процессе. «A Year Like None Other» - СС/ГП/ДМ, не-слэш. Не буду сильно спойлерить, это про отцов и детей. Не северитус, что для разнообразия очень приятно: Снейп заботится о Гарри вне зависимости от того, чей Гарри сын. Очень In Character все персонажи, потрясающий Драко. На данный момент 72 главы. Кроме того, у этой вещи есть несколько мини side-story. А вот «Cambriare Podentes» - это слэш СС/ГП, мрачный и очень мощный. На данный момент 37 глав. Это все счастье находится здесь: http://aalno.tauri.org/viewuser.php?uid=8

aithene: Мерри Сенькью! Как только Хелл прочитаю, сразу за эти возьмусь. А то я уж было расслабилась ))) Пришлось даже Роулинг начать читать

Gryphoness: Странно... Я была уверена, что видела в архиве ГП-шных фиков целых 6 глав (выложенных как 9) «Счастливых дней в аду»... И кстати, задам СВЕРХидиотский вопрос - НА КОЙ нужно разрешение на перевод??? Насколько мне известно, разрешение нужно просить ТОЛЬКО на размещение, а если же ты переводишь для себя - хоть запереводись себе на здоровье! Я часто так делаю - сперва что-то перевожу, а уж потом спрашиваю разрешение... И кстати. Им же выгодно, чтоб их распространяли и популяризовали! Лично я ВСЕГДА спрашиваю разрешение на размещение, но за несколько лет такой практики мне ещё НИКТО не отказывал, все авторы, как правило, только «ЗА»! 8)))

Мерри: Gryphoness Разрешение на перевод - это и есть разрешение на размещение перевода в сети. Для себя, разумеется, хоть стихами перекладывать можно. А насчет отказов... Есть, например, замечательнейший автор McKay aka JayKay, она запрещает переводить свои фики. Говорит, что не знает русского и не может проверить качество перевода. Она разрешила вывесить только то, что уже было переведено на момент запроса («Много шума из ничего»). А меня, например, один раз просили отложить публикацию, т.к. фик на тот момент участвовал в конкурсе, и среди условий было не выкладывать его больше нигде до окончания конкурса. А в каком архиве вы видели перевод «Дней»?

Gryphoness: Да вот здесь вот был (100-пудово, сама скачивала!): http://www.hogwartsnet.ru/fanf/index.php Но точный адрес не помню... Но он был там, я помню!

Talli: Точно в Хогвардсе, но там не весь первый фик т.е. сам «Счастливые дни в Аду». Мне больше всего второй нравится. Вообще очень жать, что до сих пор нет перевода, я конечно и на английском читаю, но впечатление от родного языка всегда другое.

Talli: Gryphoness пишет: цитатаи в конце они под надзором АД провели... ээ... ну, что-то типа кровного связующего заклятия (я не совсем поняла, в чём там суть). А суть по-моему в том, что Снейп усыновил Гарри. цитатаКвайтус Снейп Занимательное имечко, я предпочитаю воспринимать его без перевода и русских интерпретаций, в латинской транскрипции. цитатаКончилось плохо - в битве с Пожирателями у СС отшибло память ДО ТОГО МОМЕНТА, когда он вместе с ГП сидел в темнице. И не отшибло ему память, он сам себе её стер. Всё об имени своего брата и обо всём, что связано с этим именем. цитатаНичего не действует - СС начинает ненавидеть ГП ещё сильнее. Ну, на счет сильнее, я бы поспорила. цитатаВ итоге мыслеслив достался РУ На что ГП и рассчитывал просто всё пошло немного не так как хотелось. цитатаВ итоге мыслеслив достался РУ, ГП изнасиловал ГГ Это ГП думал, что изнасиловал, а вот сама ГГ была совсем не против и разозлилась на себя, что так легко уступила. цитатаИ, увидя пытки ГП, СС вдруг всё вспомнил. А ГП впал в долговременную кому. Gryphoness пишет: цитатаНу НЕ нравится мне, когда появляются дети!!! А детей там почти и не видно и появились-то они в самом конце.

aithene: Talli Пасиб. ))))))))) А Рон как отреагировал? Ну, на то, что Кваетус - это Гарик? У Гарика внешность изменилась необратимо? А Кваетус в Слизерине учился? ))))))))))))))))))))))))))))

Gryphoness: Млин, я на 100 % была уверена, что его имя звучит именно как КВАЙТУС. (переводится вообще-то как Смерть, Покой, но меня такой перевод не удовлетворил...). Ха-ха! Кто там предпочитает на английском??? Мне смешно. Насколько мне известно, родной язык нашей обожаемой Enahma - ВЕНГЕРСКИЙ! Ну-с, кто хочет прочесть её фики в ОРИГИНАЛЕ?! Нет желающих? Блин, я тоже венгерского не знаю... Если бы Снейп ПРОСТО усыновил Гарри, хрен бы у них тогда ДНК крови совпало. Помните, как недоверчивый Снейп в начале третьей части пошёл самолично делать себе и Гарри анализ крови? Специально чтоб убедится, что они - отец и сын (это байку сплёл Дамблдор, конечно). Фигня - мыслеслив предназначался только для СС. Рон просто не сдержал любопытства и влез, куда не просят. Впрочем, так вышло даже лучше - ведь СС даже смотреть туда не стал, сразу разбил... Дети там всё-таки есть. И ДИКО подпортили мне впечатление от поистине классного фика! Ложка дёгтя в бочке ангстового мёда...

Talli: Gryphoness пишет: цитатаНу-с, кто хочет прочесть её фики в ОРИГИНАЛЕ?! Неее, лучше уж английский, всё таки учила его и в школе и в институте и хоть как-то знаю, а по Венгерски ни бельмеса Gryphoness пишет: цитатаЕсли бы Снейп ПРОСТО усыновил А почему просто? Он волшебно усыновил, хотя утверждать не буду, читала я фик месяца 2 назад. Gryphoness пишет: цитатаФигня - мыслеслив предназначался только для СС. Не спорю, мыслеслив точно замышлялся как подарок СС, но у Гарри была мыслишка кое-что показать Рону. Gryphoness пишет: цитатаЛожка дёгтя в бочке ангстового мёда... Я даже рада, что закончилось именно так, а не смертью одного из главных героев. aithene пишет: цитатаА Рон как отреагировал? Ну, на то, что Кваетус - это Гарик? У Гарика внешность изменилась необратимо? А Кваетус в Слизерине учился? Ну вот, что все секреты фика раскрывать? А читать потом, неинтересно будет, а ведь фик того стоит, чтоб с ним помучались и почитали, пусть даже на английском.

aithene: Talli На русском его читать невозможно . По крайней мере, в существующем переводе.

Talli: aithene пишет: цитатаНа русском его читать невозможно. По крайней мере, в существующем переводе. Не знаю, читала на английском, а на счет перевода, может кто из хороших переводчиков и возьмётся, но думаю не скоро, и затянется это на годы. Так что желаю всем подучить английский и вперёд к увлекательному чтению.

aithene: Мерри Я хочу перевести сайд-стори Even the Fear Left Me. Или ты его переведешь когда руки дойдут? Оно про то, как убили Кваетуса и как Север пошел к Дамблдору. 15 страничек. Я прям плакал.

Мерри: aithene Ой, не жди меня, переводи, конечно. Если захочешь, я могу отбетить. Только разрешение надо получить.

aithene: Мерри Угу. Хочу. Щаз напишу. Нашла адрес mesehaz @ axelero.hu на снугле. Надеюсь, дойдет. На фанфикшн.нет регистрация требуется .

Talli: aithene Если и вправду возьмёшься, умничка, хорошие фики надо переводить, чтоб народ читал и радовался.

Мерри: aithene Только он, разумеется, Квиетус (и вообще Квиет) - это латынь чистой воды.

aithene: Мерри А вот и нет. Кваетус. В Каминь офф зе роупс место есть: «Oh,» Snape suddenly went on. «About the meeting: Albus managed to convince the staff that you can stay with me during the school year.» «Wow!» Harry jumped on his feet and flung his arms around Severus’ neck. «That’s cool!» he shouted in joy. «Hey! Quiet! Don’t shout into my ears!» Snape grumbled in mocked annoyance. «I KNEW it!» Harry’s eyes were lit up in anger. «What?» «That you would play idiotic games with my name.» «Alright then: shut up,» a smirk appeared on his face.

Мерри: aithene Гы. Это вообще непонятно, как переводить. Это игра слов: дело в том, что там обыгрывается латинское quietus, прочитанное по-английски, и родственное ему англ. quiet. Quietus - лат. тихий, спокойный. Severus - лат. суровый. Хороши имена для братьев, да? Я все думала когда-то, Тихоном его, что ли, обозвать?

aithene: Мерри Тихон по прозвищу Тихо )))))))) Да не, я против эклектики. Когда их заставляют русскую классику цитировать... бр-р-р-р... Бывают, конечно, прикольные вещи, но... В целом я категорически против. Из отрывка следует, что читается именно Кваетус. И они друг друга называли Сева и Квает ))) В смысле, Сева и Кваетус-старший. Вообще так обидно, что по-русски некоторые вещи не переводятся в принципе... я вот в «So Lonely Without Me» дико прусь от «Potter the Otter». Я как прочитала, просто вылегла. И вообще весь фик - образец изумительного владения языком. Элегантного, точного, изысканного... Переводом этого просто не отобразить.

Comma: aithene пишет: цитатаТихон по прозвищу Тихо )))))))) Почему Тихо? Тише, Тиша!

aithene: Comma

Helen Rush: До того, как появиться на Хогварстс Нэте, перевод «Счастливых дней в аду» начинал выкладываться еще в старой версии www.hpforum.ru. На Хогвартс Нэте же из новых появилась только шестая глава. Это произошло уже давно, и с тех пор боновлений не было. Не дождавшись продолжения, я начала переводить дальше сама. За неполную неделю перевела седьмую главу и начала восьмую. Если кому-то интересно, я могу прислать.

aithene: Helen Rush Здесь собрались те, кто уже читал(-ет). Спасибо.

Мерри: aithene Ты мне темку-то открой А то я туда отчего-то не допущена. А слать на мой адрес allal1978 на яхе. Только вложением, а не в теле письма.

aithene: Мерри Блин, забыла галочку поставить ))) Заходи )))

Gryphoness: Насчёт имён и произношений. Я всё-таки настаиваю на АНГЛИЙСКОМ, не латинском произношении имени. Почему? Во-первых - кто верно подметил игру слов - англ. «Тихо» (произносится «Квайт») и имя брата - «Квайтус»). Иначе игры слов просто бы не было! Во-вторых. Это слово перешло в английский язык, и, соответственно, подстроено под его правила произношения. Сами посмотрите - оно имеется в англо-русском словаре, и согласно транскрипции, произносится именно «Квайтус» (как переводится, я уже писала). Лично на мой вкус, Квайтус звучит более симпатично и легко... Я бы предпочла англ. вариант произношения хотя бы потому, что именно на нём настаивает сам автор (см. пункт первый моего послания - разве иначе была бы возможна игра слов?..)

aithene: Вобщем-то я согласна с Грифонесс, за исключением пункта о произношении. В немецком языке, например, слова, заимствованные из английского (а таковых там, похоже, не меньше, чем у нас ) и пишутся и произносятся «по-английски» независимо от того, как данные буквосочетания читаются по правилам самого немецкого. Ну и не говоря уже о количестве правил, существующих в английском на разные случаи жизни. Про то, как там принято произносить латинские слова в бытовой речи я не знаю, но то, что в фильме они произносятся в «английском» произношении вроде как факт - а фильмы инспектирует сама ДжейКей, насколько я знаю. По поводу конкретно Кваетуса. Как я неоднократно упоминала, в тексте встречается множество доказательств того, что имя «Кваетус» и уменьшительное от него «Квает» произносятся как раз «по-английски» и создают возможность каламбурить.

Comma: aithene, в английском - да. А «Draco» произносится черз «э». В русском просто другая традиция, или я ошибаюсь?

aithene: Comma В русском традиция все делать через... у кого через что. И эта традиция - самая стойкая. Но это мое личное мнение - ни на что не претендую.

Talli: aithene пишет: цитатаВ русском традиция все делать через... у кого через что. Эт точно.

Gryphoness: Блин, ну хоть бы ссылку дали, где будет размещаться улучшенная и полная версия перевода... *ворчание*

Helen Rush: aithene Большое спасибо за перевод! Очень сильная вещь, Северуса и Квайетуса жалко до слез.

aithene: Helen Rush Угу ((( Я, собственно, этот рассказик прочитала после того как прочитала в ХДД про Кваетуса ((( Какой он был зайчик ((((((((((((((( Пасибо.

Gryphoness: Не усекла юмора... Где ссылка-то??? Я хочу почитать улучшенную версию перевода!

aithene: Gryphoness Ну так зайди в соответствующую темку-то (подсказка: не снарри, не северитус и не снарри-джен ).

Gryphoness: Блин, да я даже термины-то не все знаю... Знаю почти всё, кроме Северитус. Это что? *краснеет от сознания своего невежества*

Мерри: Gryphoness Северитус - это распространенный вызов: фик, где Снейп - отец Гарри. Называется по имени придумавшего его автора. Изначальный вызов содержит совершенно конкретные условия (у Гарри начинает меняться внешность, в Хогвартс должен так или иначе вернуться Люпин и еще что-то, не помню точно), но постепенно северитусом стали называть любой фик, где Снейп настоящий отец Гарри.

Two-fased: Извените, я немного запуталась читая все комментарии, так фик переведен или нет?

Мерри: Two-fased Да. Фик здесь: http://snarry.fastbb.ru/r...12-000-0-0-0-1113333894-0

Helen Rush: Не подскажете, кто-нибудь переводит третью и четвертую часть?

Goldy-Gry: А-а-а-ах... Так вы имели в виду ЭТОТ фик... Всего лишь коротенький рассказик, являющийся лишь маленьким приложением к мощной трилогии... Грхм!!! ›8( Я-то имела в виду саму трилогию... Мне, кстати, СОВСЕМ не понравилось даже то, как перевели название. Можно ведь было дословно перевести, это бы совершенно не покоробило русский язык! Зачем нужно было извращаться и мудрить с переводом названия? Не понимаю я людей... Так вот что такое северитус... Гр, буду знать. Очевидно, мне такие фики не нравятся. Почему-то терпеть не могу, когда все навязывают этой паре родство. Особенно прямое и кровное. Если там банальное усыновление - это ещё куда ни шло. Но непосредственный вариант?... Грр... *тихое ворчание*

Gryphoness: Упсь пардон, это я писала... Просто забыла, что на этом форуме мой ник - Грифоница, а не Голди-Гри... Пардон.

Gryphoness: Helen Rush!!! Ау-у-у!!! Можно вас попросить??? Пришлите плиз переведённые вами остальные главки (седьмую и далее). Честное Грифонье - нигде размещать не буду, чисто сама почитаю и кайф словлю... Поскольку свои адреса я НЕ скрываю, шлите, прошу, сюда goldygry@yahoo.com или вот сюда griffin@hotbox.ru Спасибо, жду! Очень хочется прочесть!

Фэнтези: Объясните глупой,ради Мерлина), сколько переведено глав....Вот последние слова которые я видела в переводе:Северус и Гарри живы ли они..и Еще два раза подобное А то английского не знаю, а прочесть охота

Gryphoness: Лично я находила только 6 первых глав. Причём в двух раз переводах - от некой.. ээ.. Ивушки, что ли? - на сайте Хогвартса, и пять глав в переводе, кажется, Каталины... Больше переведённых глав не встречала... А вообще, это позор! ТАКАЯ вещь - и ДО СИХ ПОР непереведённая! Хоть автор, мне точно известно, совершенно не возражает против размещения где бы то ни было в РуНете, и прочее... Чччёрт, ну когда ж перевод продолжится???

Silent: Кваетус и все иже с ними - это ужасно. Когда год назад наткнулась на эту трилогию и Enahma стала моим любимым автором, повеселилась некоторое время, пытаясь представить, как можно перевести бедного Quietusa. Очень рада, что у кого-то есть желание заняться этим делом.

Gryphoness: Да, Enahma - это поистине классик жанра! Вообще, чем больше втягиваюсь в неслешный Снарри, тем больше понимаю, что там есть, по сути, только два классика - Enahma и Миднайт... Хотя Миднайт могу причислить ещё и к классикам слеша... Жаль, что я не способна это оценить - ну не люблю слеш-Снарри, хоть убейте!

Helen Rush: У Каталины на ДарСтагар http://darstagar.narod.ru/ выложен перевод все тех же шести глав. Ивушка же на письма не отвечает: я ей писала, предлагая помощь в дальнейшем переводе, и оставляла сообщение на форуме.

Gryphoness: И я там писала... *краснеет* Чё с ней вообще такое-то? Кстати, махало нуи за послание! Удивило правда, что восьмая чуть-чуть не до конца... Ну хотя бы уж тот абзац до конца бы перевела... Но здорово. Декую.

Silenced: Gryphoness А почему не хотите причислить Enahmу к классикам слеша? У нее есть один снарри-фик, я бы сказала, лучший в своем челендже, если можно так выразиться. А к классикам Severus-mentors-Harry я бы еще отнесла Aspen, которую Мерри переводит. Не любите слеш? Ха, я тоже не любила...

Gryphoness: Я лично уже ОЧЕНЬ давно знакома с фан-культурой... Отнюдь не только по ГП. Что касается Снарри-ответвления, то с этим, верно, я ознакомилась лишь в этом году, где-то после Нового года... Но сами слеши мне были известны задолго. Я люблю их, честно! Но только не в случае большой разницы в возрасте. Кстати, по этой же причине не нравятся фики с СС и ГГ (где они понятно чем занимаются). Не люблю разницу в возрасте! Для меня это намного ощутимей, нежели предпочтение своего пола... А так... ГП+ДМ - очень ничего!.. *drooling*

Talli: Gryphoness пишет: цитатаКстати, по этой же причине не нравятся фики с СС и ГГ (где они понятно чем занимаются). Да, но там разница в возрасте всего 20 лет. Существуют фики с парой Альбус/Северус вот там действительно разница чуть более 120ти лет. Для волшебника 37 не много и какой-то двацатник совершенно не помеха. В реальной жизни, скажем для меня 20 лет разница тоже не очень большая, мне 21 и иметь любовника которому 41 не зазорно, как раз мужчина в самом соку. И то что оба любовника мужчины не меняет дело.

Gryphoness: Хе! Я НИКОГДА не пойму людей! Ваши представления порою круто бьют мне по мозгам... Ну ладно. *пожимает плечами* Как я лично сказала - это чисто МОЙ бзик. Я не люблю даже 10-летнюю разницу в возрасте. Максимальная амплитуда - лет пять, не больше... Чё??? Альбус+Сверерус??? ГДЕ??? О май, есть даже ТАКОЕ??? Ох... Я однажды только читала какой-то фик Северус+Филч... Мда-ссь...

Helen Rush: Gryphoness Напишите, пожалуйста, здесь, присылать ли Вам продолжение?

Gryphoness: О да, конечно, я ж по мылу написала! Присылай дальше, я правда ОЧЕНЬ благодарна! Жду!

Blackky: У меня ко всем вопрос: я хотела бы взяться за этот фик, начала уже переводить, но вот ведь его начинали переводить, а переводчик на письма не отвечает... Можно ли где-нибудь вывесить главы, начиная с 7й (авторской)?

Helen Rush: Blackky Я тоже взялась за этот фик, даже перевела его до конца и хотела выложить перевод, но переводчик не отзывается, хотя я ей писала.

Gryphoness: Гм... Может, тогда... проигнорировать? Авторские права ущемлены при этом, ясен пень, не будут - ведь автор фика - не переводчик, в конце концов, а Enahma. А она соглашается с любыми вариантами, которые ей предлагают по поводу перевода её фиков... Надо только будет точно указать, какие главы кто переводил, и никаких проблем.

aithene: Так проблема-то в чем? Единственное ущемление прав будет ущемление прав Энахмы, если у нее не спросить разрешение на выкладывание перевода. А личные амбиции переводчиков - целиком и полностью их личное дело, на мой взгляд. Лично я вообще проблем не вижу с несколькими переводами - ну несколько, ну и что?

Gryphoness: Блин, ну что вы паритесь??? Энахме вообще, по-моему, по фигу - её ТАК часто просят разрешения на размещение, что она заранее даёт добро всем подряд! Я знаю, я спрашивала. И вообще, насколько я поняла, эта дама находится в ТАКОМ диком загрузе, что очередное «а можно мы разместим ваш переведённый фик???» просто приведёт её в ярость... Она и так согласна, главное, указать ей потом ссылку, где будет находится её переведённоe творение...



полная версия страницы